
Comunicaciones que Sostuvieron una Transformación ERP Global
Cómo una estrategia de comunicaciones estructurada y multilingüe construyó la preparación organizacional que convirtió una salida en vivo SAP en cuatro países en un lanzamiento con alta adopción.
Una compañía global de bienes de consumo —con más de un siglo de historia y un portafolio de productos de varios miles de millones de dólares que abarca múltiples categorías y mercados internacionales— se propuso estandarizar cómo operaba su división internacional. El vehículo fue un despliegue SAP integral en cuatro mercados latinoamericanos, apuntando a una sola fecha de salida en vivo compartida en todos los países simultáneamente.
La tecnología era solo la mitad del desafío. Cientos de usuarios finales en cuatro países necesitarían entender por qué sus procesos familiares estaban cambiando, desarrollar las habilidades para trabajar en un sistema fundamentalmente nuevo, y desempeñarse con competencia el primer día, sin red de seguridad. En un programa multi-país, ese tipo de preparación no ocurre por accidente. Requiere arquitectura.
Taligens diseñó y ejecutó la estrategia de comunicaciones y preparación organizacional desde el lanzamiento del programa hasta la salida en vivo y el hipercuidado, llegando a cada audiencia, desde el liderazgo ejecutivo hasta los empleados de planta, en un canal y un idioma en los que realmente podían recibirla.
El punto de partida
Antes de que comenzaran las comunicaciones, el programa enfrentaba un déficit de preparación organizacional de manual. Los mercados internacionales de la compañía habían operado por mucho tiempo con autonomía significativa. Cada país tenía sus propios procesos, su propio lenguaje para el trabajo y su propia relación con la sede central. La idea de una transformación centralmente mandatada, con estándares primero, estaba para muchos líderes locales en algún punto entre el escepticismo y la resistencia.
Los empleados de planta y de piso —una porción sustancial de las personas que estarían usando SAP el primer día— no tenían un mecanismo confiable para recibir actualizaciones corporativas del programa. No estaban en listas de distribución de correo. No asistían a town halls. Y nadie había establecido aún la práctica de traducir las comunicaciones del cambio al español como un entregable de primera clase, no como una ocurrencia tardía.
Sin una arquitectura deliberada de comunicaciones, el programa corría el riesgo de un escenario común en grandes transformaciones multi-país: líderes técnicamente informados, usuarios finales sin preparación y un día de salida en vivo caótico.
El enfoque
Construimos la estrategia alrededor de un modelo de jornada del cambio de cuatro peldaños —Conciencia, Comprensión, Aceptación, Apropiación— y lo tratamos como una especificación de diseño, no como un marco al que se hace referencia en un mazo de kickoff. Cada comunicación se diseñó frente a una audiencia específica y un peldaño específico. Un correo que llevaba a un director financiero de país de Comprensión a Aceptación era un instrumento distinto —en tono, profundidad y pedido— de uno que llevaba a un usuario final de Conciencia a Comprensión.
Esta disciplina resolvió un problema que aqueja a la mayoría de las comunicaciones de programa: sobreinvertir en anuncios tempranos, donde la noticia es novedosa y la atención está alta, mientras se subinvierte en las semanas finales, donde la carga es mayor y la paciencia es más corta. El mapa de la jornada del cambio nos dijo exactamente dónde estaba cada audiencia en cada punto del calendario del programa, y qué necesitaba para avanzar.
Estructuramos la arquitectura de audiencias alrededor de ocho segmentos codificados, cada uno con una cadencia documentada: Equipo Central de Proyecto (semanal), Equipo Extendido (quincenal), División Internacional Global (mensual o impulsada por eventos), Liderazgo Senior (mensual más reuniones de comité directivo), Usuarios Finales Objetivo (por fases según ola de capacitación), audiencias de Capacitación (impulsadas por calendario), Suscriptores de Plantillas (a demanda), y Todo el Personal en países de la Ola 1 (liderado por país, en español). Ninguna audiencia heredó por defecto la cadencia de otra audiencia.
Tres flujos de trabajo que llevaron el cambio
Ocho segmentos, ocho cadencias, sin interferencia cruzada
Nos negamos al atajo común de tratar a 'la organización' como una sola audiencia. Un equipo central de proyecto necesita alineación táctica semanal. Un gerente general de país necesita un brief mensual de liderazgo con las implicaciones políticas hechas explícitas. Un empleado de piso necesita un cartel en el tablero de anuncios y una conversación con un Usuario Clave. Confundirlos produce ruido para unos y silencio para otros. Mantuvimos los canales limpios.
Plantillas que hicieron que el programa se viera como un solo programa
El programa funcionó bajo una identidad visual consistente desde el lanzamiento hasta el post salida en vivo: una plantilla de presentación de marca, un formato de memorándum, una estructura mensual de actualización del proyecto y un brief de talking points de cinco viñetas para líderes de país. El brief de talking points fue uno de los activos de mayor valor: les dio a los líderes de país el lenguaje para hablar con una sola voz sobre la transformación sin tener que formular de forma independiente una posición sobre cada novedad.
Un calendario quincenal de carteles para trabajadores sin escritorio
We built a deliberate poster cadence for plant and office bulletin boards, with a bi-weekly topic rotation covering what the transformation was, what it meant for daily work, who the Key Users were, training progress, and go-live readiness. Topics were centrally coordinated, translated into Spanish, and posted on a fixed schedule so all four countries displayed the same message in the same week — because shop-floor employees are not a secondary audience for a transformation that changes how inventory, production, and delivery work.
En una transformación multi-país, el silencio no es neutralidad: es el hueco en el que crece la resistencia. Cada audiencia a la que no llegamos deliberadamente era una audiencia que llenaría el vacío con rumor, supuesto o apatía.
Cuatro fases de la estrategia de comunicaciones
La arquitectura de comunicaciones se construyó en cuatro fases secuenciales, cada una potenciando la preparación organizacional establecida por la fase anterior.
- Fase 1 — Descubrimiento y mapeo de audiencias
Entrevistas estructuradas con grupos de interés en los cuatro países de la Ola 1, usando una guía consistente, revelaron las preocupaciones específicas, brechas de información y niveles de confianza de cada audiencia. La salida no era una lista de nombres, era una línea base documentada de preparación y una meta de jornada del cambio para cada segmento.
- Fase 2 — Arquitectura de canales y sistema de marca
Se construyó una biblioteca completa de activos de marca antes de que saliera la primera comunicación importante: plantillas, formatos de talking points, diseños de carteles y un formato de boletín para empleados en español. Esta inversión inicial significó que cada entregable posterior podría producirse en una fracción del tiempo y se vería como si perteneciera al mismo programa.
- Fase 3 — Despliegue por olas y ejecución de cadencia
Approximately 200 communications were tracked and executed on schedule — including recurring poster updates, monthly leadership briefs, a Spanish-language employee newsletter, training countdown messaging, and a full go-live communications package. Mid-program cancellations were managed as active prioritization decisions, not defaults.
- Fase 4 — Compromiso de última milla y gamificación
En las semanas previas a la salida en vivo, una campaña convirtió la cola de la curva de capacitación de obligación en participación. Los porcentajes de finalización de capacitación se publicaron públicamente en los tableros de anuncios, creando una dinámica competitiva visible entre plantas y países. El día de la salida en vivo no tuvo brechas significativas de comunicación ni sorpresas en la fuerza laboral.
Lo que las comunicaciones entregaron
El programa salió en vivo en cuatro países simultáneamente, en la fecha planeada, sin sorpresas materiales en la fuerza laboral.
Salida en vivo en cuatro países sin brechas de comunicación
Cada audiencia —desde los gerentes generales de país hasta los operadores de piso de planta— recibió comunicaciones a la medida y secuenciadas a lo largo del ciclo de vida del programa. Ningún segmento de la fuerza laboral llegó al día de salida en vivo sin información sobre qué estaba cambiando o por qué.
A reusable communications chassis for subsequent waves
Las plantillas de marca, la biblioteca de carteles, el formato del boletín, el modelo de talking points y el marco de segmentación de audiencias se retuvieron intactos y se redesplegaron para la siguiente ola del programa, comprimiendo el tiempo de configuración y preservando la confianza organizacional construida en la primera ola.
Finalización de capacitación visible públicamente y competitiva
La campaña de gamificación convirtió el empujón final de capacitación de un ejercicio de cumplimiento en una carrera. Los porcentajes de finalización publicados en tableros de anuncios crearon responsabilidad a nivel de planta: la presión correcta, aplicada en el momento correcto, con la transparencia correcta.
Entrega primero en español como compromiso estratégico
El boletín para empleados y todas las comunicaciones de piso de planta se produjeron en español como entregables principales —escritos por colaboradores en el país para preservar la voz auténtica, no traducidos del inglés después del hecho. La equidad lingüística construyó credibilidad con la fuerza laboral que más importaba.
¿Es este tipo de proyecto adecuado para tu organización?
Este enfoque está hecho para programas que enfrentan las siguientes condiciones:
- Tu transformación llega a empleados en múltiples países o idiomas, y tu estrategia de comunicaciones aún no está construida para esa complejidad.
- Los trabajadores de piso de planta o sin escritorio son críticos para el éxito de la salida en vivo, pero históricamente han quedado fuera de las comunicaciones del programa.
- Los líderes de país o de unidad de negocio necesitan hablar con una sola voz sobre la transformación, pero no tienen un lenguaje compartido o un sistema de talking points.
- Te estás acercando a una fecha de salida en vivo y la preparación de la fuerza laboral está rezagada respecto a la preparación técnica.
- Una transformación previa dejó atrás un vacío de comunicaciones, y esta no puede permitirse el mismo resultado.
¿Listo para construir una estrategia de comunicaciones que llegue a cada persona que necesita estar lista?
Hablemos sobre cómo estructurar el trabajo de preparación organizacional que convierte una salida en vivo técnica en una humana.

